TRẦN ĐÌNH HOÀNH

on Buddhism

Miso chua

Sư nấu bếp tại Dairyo, tu viện của thiền sư Bankei, quyết định là sư sẽ chăm sóc kỹ càng sức khỏe của lão sư phụ của mình và sẽ chỉ cho sư phụ ăn Miso tươi, làm từ đậu nành, lúa mì và men đánh nhuyễn và để lên men. Bankei, thấy là mình được phục vụ miso tốt hơn miso của các đệ tử, liền hỏi: “Ai là người nấu ăn hôm nay?”

Dairyo được gọi đến gặp thầy. Bankei nghe trình là theo tuổi tác và địa vị của thầy, Bankei chỉ nên ăn miso tươi. Cho nên Bankei nói với sư nấu ăn: “Vậy chú nghĩ là thầy không nên ăn gì hết.” Nói xong, Bankei bước vào phòng riêng và khóa cửa.

Dairyo, ngồi ngoài cửa, xin lỗi thầy. Bankei không trả lời. Cả bảy ngày, Dairyo ngồi bên ngoài và Bankei ở bên trong.

Cuối cùng, trong tuyệt vọng một đệ tử nói thật to cho Bankei: “Thầy có thể không sao, lão sư phụ, nhưng anh chàng đệ tử này phải ăn. Hắn không thể nhịn ăn mãi được!”

Đến lúc đó Bankei mở cửa. Thầy mỉm cười. Thầy nói với Dairyo: “Thầy nhất quyết ăn cùng loại thức ăn như những đệ tử thấp nhất của thầy. Khi chú trở thành sư phụ, thầy không muốn chú quên chuyện này.”
.

Bình:

• Bankei đây là Bankei yōtaku (eitaku), Bàn Khuê Vĩnh Trác, mà chúng ta đã nhắc đến trong truyện Giọng nói của hạnh phúc.
Bình:
• Bankei đây là Bankei Yōtaku (eitaku), Bàn Khuê Vĩnh Trác, mà chúng ta đã nhắc đến trong truyện Giọng nói của hạnh phúc.

• Trò thương thầy nên ứng xử với thầy như người ở cấp cao hơn, ăn uống ưu tiên hơn.

Thầy thương học trò nên thấy thầy và trò đều ngang nhau và ăn uống như nhau.

Đó là sự khác biệt giữa tư duy của người còn say ngủ và tư duy của người đã tỉnh thức.

(Trần Đình Hoành dịch và bình)

 

Sour Miso

The cook monk Dairyo, at Bankei’s monastery, decided that he would take good care of his old teacher’s health and give him only fresh miso, a paste of soy beans mixed with wheat and yeast that often ferments. Bankei, noticing that he was being served better miso than his pupils, asked: “Who is the cook today?”

Dairyo was sent before him. Bankei learned that according to his age and position he should eat only fresh miso. So he said to the cook: “Then you think I shouldn’t eat at all.” With this he entered his room and locked the door.

Dairyo, sitting outside the door, asked his teacher’s pardon. Bankei would not answer. For seven days Dairyo sat outside and Bankei within.

Finally in desperation an adherent called loudly to Bankei: “You may be all right, old teacher, but this young disciple here has to eat. He cannot go without food forever!”

At that Bankei opened the door. He was smiling. He told Dairyo: “I insist on eating the same food as the least of my followers. When you become the teacher I do not want you to forget this.”

Annotation:

• This Bankei is Bankei Yōtaku in the story The Voice of Happiness.

• The student loves his master, so he treats his master as a superior at a higher level, with more privilege in food.

The master loves his students so he see that his students and he are equals, eating the same food.

That is the difference in the thinking of the sleeper and that of the awakened.

(Trần Đình Hoành translated and annotated)

#51
Next story #52: Ánh sáng của con có thể tắt – Your light may go out

Advertisements

Tháng Ba 9, 2010 - Posted by | Buddhism, Inspiration, Thiền | , ,

%(count) bình luận »

  1. Quả là khó thực hiện nhỉ. Nhất là với những người đang trẻ, như em.
    Vậy thì có 1 cách là cứ để nó nhanh chóng dày lên, dày đến 1 mức nào đó ngột ngạt quá, không thở được nữa, rồi lúc đó ta sẽ ngộ ra, cảm nhận nó thật rõ và trút bỏ từ từ.

    Bình luận bởi Nguyễn Tân | Tháng Hai 2, 2012


Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: